РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Жените в литературата и превода

Дата на публикуване: 17:25 ч. / 26.08.2025
Прочетена
47979
На бюрото

Август винаги носи със себе си особена магия за мен, като жена, която превежда произведения на жени. Месецът на жените в превода е време за признание и уважение към тяхната тежка, но изключително важна работа. Този период ни напомня колко много талантливи жени писателки от различни краища на света оставят своя отпечатък върху световната литература, като създават произведения, които говорят за универсалното и локалното, за болката и радостта, за отчаянието и надеждата. Всяка една от тези авторки носи със себе си частица от своя свят, а преводачите им, често незабелязвани, създават мост между културите, осигурявайки достъп до техния глас за международната аудитория.

Сред тези произведения се открояват уникални истории като „Никой не знае кръвната им група“ на Майа Абу Ал-Хаяат, която разкрива сложността на палестинската идентичност през очите на Жумана. Тази книга, част от света на литературата на авторката, която е част от съвременната арабска литература, ни въвежда в личната и политическа борба на жените, разположени между войната и семейството. В същото време, „Реката“ на Лаура Виноградова, преведена от Каия Страуманис, ни потапя в тъгата и надеждата на Руте, която се опитва да намери себе си край река, символ на освобождение и ново начало. Тази лирична история е част от съвременната латвийска литература и ни показва силата на тишината и вътрешната борба.

Не бива да пропускаме и „Мис Ким знае“ на Чо Нам Джу, която чрез своите разкази разглежда социалните ограничения и патриархалните роли в съвременна Южна Корея. Тази колекция от разкази, преведена от Джейми Чанг, ни разкрива сложните отношения между поколенията и борбата на жените за собствено пространство и глас. В същото време, „Чилко“ на Даниела Катрилео, преведена от Джейкъб Еделщайн, ни пренася в бъдещето на Чили, където културното наследство и опозицията към капитализма се срещат в една дистопична, поетична приказка за оцеляване и любов.

Тези произведения, както и други като „Този, който помни“ на Анет Данже или „Вечните истории“ на Бану Муштак, ни напомнят за богатството и многообразието на женската литература. Те разказват за трудностите, които жените срещат в различни култури и социални системи, но също така и за тяхната сила, устойчивост и способност да създават красота и надежда в най-трудните времена. Всяка страница е свидетелство за важността на гласовете на жените и за необходимостта да ги чуем и разберем.

Този месец е време за размисъл, за признание и за благодарност към всички преводачи, които правят възможно светът да се запознае с тези невероятни истории. Те са мостът, който свързва различните култури и създава пространство за диалог и разбиране. В свят, изпълнен с предизвикателства, женските гласове стават все по-важни, а тяхната литература – по-необходима от всякога.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
С новата година в книжарниците ще се появят множество писатели, някои от които вече са добре познати на читателите, а други ще предложат нови книги, готови да бъдат разгъ ...
Вижте също
В Севлиево бе обявен новият Национален представителен комитет, който ще играе ключова роля в подготовката за отбелязването на 170-годишнината от създаването на общонародн ...
Към първа страница Новини На бюрото
На бюрото
Нов дигитален клуб в Николаево предлага безплатен достъп до знания и умения
В Народно читалище "Васил Левски 1923" в Николаево бе открит нов дигитален клуб, който предлага иновативно пространство за обучение и достъп до съвременни технологии. Според информация от местната администрация, публикувана на официалната им фейсбук страница, ...
Добрина Маркова
На бюрото
Анелия Иванова – Тодорова подчертава важността на дигиталния клуб за общността
Регионалната библиотека „Гео Милев“ в Монтана стартира нова инициатива, която цели да улесни достъпа до дигитални технологии. В библиотеката вече функционира дигитален клуб, оборудван с най-съвременна техника и софтуер, който предлага бърз и безпла ...
Ангелина Липчева
Романи разкриват мръсните войни в Латинска Америка и техните последици
Ангелина Липчева
На бюрото
Деян Енев: Киото е не само носталгия, а и тайна, която обогатява разказите ми
На представянето на новата си книга „Тъгувам за Киото“ в столичния книжен център „Гринуич“, писателят Деян Енев сподели своите размисли за темата, която заема централно място в неговото творчество. Според него, Киото символизира не само ...
Добрина Маркова
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
На бюрото
Нов дигитален клуб в Николаево предлага безплатен достъп до знания и умения
В Народно читалище "Васил Левски 1923" в Николаево бе открит нов дигитален клуб, който предлага иновативно пространство за обучение и достъп до съвременни технологии. Според информация от местната администрация, публикувана на официалната им фейсбук страница, ...
Добрина Маркова
Златното мастило
Баските овчари – древни европейци или нови коренни жители на Запада?
Баските овчари са изключителни фигури на американския Запад. Романтизирани като самотни господари на безкрайните пасища, тези предполагаемо интуитивни пастири са били митологизирани с "баскост", която е била "древна, мистериозна и преди всичко, коренна", споре ...
Добрина Маркова
Литературен обзор
Мануела Енчева подчерта, че дигиталният клуб е инвестиция в хората на Силистра
Валери Генков
Златното мастило
Анна Щилянова обяви новини за дигиталния клуб в Хасково
Добрина Маркова
В Регионална библиотека "Христо Смирненски" в Хасково бе открит нов дигитален клуб, който цели да подкрепи местната общност и да предостави достъп до съвременни технологии. Проектът, който е на стойност 26 507 евро, е част от инициативата "Изграждане на мрежа от дигитални клубове", реализирана в рамките на Националния план за възстановяване и устойчивост. Новият клуб разполага с модерно оборудван ...
Експресивно
Нови мемоари разкриват неизчерпателността на епидемията от СПИН
Ангелина Липчева
На бюрото
Регионалната библиотека „Гео Милев“ в Монтана стартира нова инициатива, която цели ...
Начало На бюрото

Жените в литературата и превода

17:25 ч. / 26.08.2025
Автор: Ангелина Липчева
Прочетена
47979
Публкацията е част от архивът на Литеранс
На бюрото

Август винаги носи със себе си особена магия за мен, като жена, която превежда произведения на жени. Месецът на жените в превода е време за признание и уважение към тяхната тежка, но изключително важна работа. Този период ни напомня колко много талантливи жени писателки от различни краища на света оставят своя отпечатък върху световната литература, като създават произведения, които говорят за универсалното и локалното, за болката и радостта, за отчаянието и надеждата. Всяка една от тези авторки носи със себе си частица от своя свят, а преводачите им, често незабелязвани, създават мост между културите, осигурявайки достъп до техния глас за международната аудитория.

Сред тези произведения се открояват уникални истории като „Никой не знае кръвната им група“ на Майа Абу Ал-Хаяат, която разкрива сложността на палестинската идентичност през очите на Жумана. Тази книга, част от света на литературата на авторката, която е част от съвременната арабска литература, ни въвежда в личната и политическа борба на жените, разположени между войната и семейството. В същото време, „Реката“ на Лаура Виноградова, преведена от Каия Страуманис, ни потапя в тъгата и надеждата на Руте, която се опитва да намери себе си край река, символ на освобождение и ново начало. Тази лирична история е част от съвременната латвийска литература и ни показва силата на тишината и вътрешната борба.

Не бива да пропускаме и „Мис Ким знае“ на Чо Нам Джу, която чрез своите разкази разглежда социалните ограничения и патриархалните роли в съвременна Южна Корея. Тази колекция от разкази, преведена от Джейми Чанг, ни разкрива сложните отношения между поколенията и борбата на жените за собствено пространство и глас. В същото време, „Чилко“ на Даниела Катрилео, преведена от Джейкъб Еделщайн, ни пренася в бъдещето на Чили, където културното наследство и опозицията към капитализма се срещат в една дистопична, поетична приказка за оцеляване и любов.

Тези произведения, както и други като „Този, който помни“ на Анет Данже или „Вечните истории“ на Бану Муштак, ни напомнят за богатството и многообразието на женската литература. Те разказват за трудностите, които жените срещат в различни култури и социални системи, но също така и за тяхната сила, устойчивост и способност да създават красота и надежда в най-трудните времена. Всяка страница е свидетелство за важността на гласовете на жените и за необходимостта да ги чуем и разберем.

Този месец е време за размисъл, за признание и за благодарност към всички преводачи, които правят възможно светът да се запознае с тези невероятни истории. Те са мостът, който свързва различните култури и създава пространство за диалог и разбиране. В свят, изпълнен с предизвикателства, женските гласове стават все по-важни, а тяхната литература – по-необходима от всякога.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
На бюрото
Нов дигитален клуб в Николаево предлага безплатен достъп до знания и умения
Добрина Маркова
На бюрото
Анелия Иванова – Тодорова подчертава важността на дигиталния клуб за общността
Ангелина Липчева
На бюрото
Романи разкриват мръсните войни в Латинска Америка и техните последици
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Професор Николай Дойнов подчерта важността на читалищата в културния живот на България
Ангелина Липчева
В Севлиево бе обявен новият Национален представителен комитет, който ще играе ключова роля в подготовката за отбелязването на 170-годишнината от създаването на общонародн ...
Подиум на писателя
Инес Луна: Вие сте моето семейство, завещавам дома си на българските антарктици
Валери Генков
На бюрото
Нов дигитален клуб в Николаево предлага безплатен достъп до знания и умения
Добрина Маркова
Златното мастило
Баските овчари – древни европейци или нови коренни жители на Запада?
Добрина Маркова
Литературен обзор
Мануела Енчева подчерта, че дигиталният клуб е инвестиция в хората на Силистра
Валери Генков
Златното мастило
Анна Щилянова обяви новини за дигиталния клуб в Хасково
Добрина Маркова
Експресивно
Нови мемоари разкриват неизчерпателността на епидемията от СПИН
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
Джордж Сондърс разкрива тайните на творческия процес и важността на ревизията
Добрина Маркова
На бюрото
Анелия Иванова – Тодорова подчертава важността на дигиталния клуб за общността
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Камен Павлов Пенев прочете 280 книги и стана най-активният читател в Силистра
Ангелина Липчева
Литературен обзор
Читалище „Развитие – 1870“ получи престижната награда „Читалище на годината 2025“
Добрина Маркова
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Джузепе Унгарети и Поезията като свидетелство за Холокоста
В стихотворението "Мой река и ти" от Джузепе Унгарети (Giuseppe Ungaretti), включено в сборника "Болката", се разглежда трагичната ситуация на евреите по време на нацистката окупация. Темата е дълбоко актуална и предизвиква силни емоции у автора, който се ...
Избрано
Дигиталният клуб в библиотека „Партений Павлович“ предлага безплатен достъп до обучение за 23 153 души
В Регионалната библиотека „Партений Павлович“ в Силистра ще бъде открит нов дигитален клуб на 30 януари, информираха от културната институция. Инициативата е част от проект, реализиран в партньорство с Министерството на труда и социалната ...
Лаура Секорд получава признание едва на осемдесет и пет години след героичния си подвиг
Ако сте поропуснали
Литературният форум „Южна пролет“: 54-то издание с нови шансове за младите писатели
Литературният форум „Южна пролет“ в Хасково, който е известен с конкурса за дебютанти, ще се проведе за 54-ти път между 22 и 24 април. Събитието, организирано от пресцентъра на Общината, привлича вниманието на млади автори от цялата ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.