РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Връчването на първата награда „Виктор Пасков“ за превод оживява културния диалог

Дата на публикуване: 11:18 ч. / 02.09.2025
Прочетена
35777
На бюрото

Къщата за литература и превод ще връчи за първи път наградата за превод „Виктор Пасков“ на 10 септември във Френския институт в София. Това събитие е част от инициативата на организацията да отличи изключителните постижения в областта на литературния превод, като акцентът е върху прецизността, етичния подход и културната компетентност на преводачите.

Сред участниците са водещи имена като Ася Григорова, превела над 90 книги от руски, включително произведения на Марина Цветаева и Людмила Улицка, както и Денис Коробко, специализиран в руски и немски литератури, който е носител на награди за превод. Нева Мичева, която работи предимно с каталонски, италиански и испански текстове, ще представи своя опит, докато Любомир Илиев, отличен с множество награди, ще сподели за преводите си на немска литература. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски, сръбски и френски, също ще участва в дискусията.

В програмата е включен и разговор с преводачите, воден от Стефан Русинов, където ще се обсъждат трудностите и особеностите на работата им, както и бъдещето на литературния превод. Според организаторите, отличените преводи демонстрират високо ниво на владеене на езика и дълбоко разбиране на културния контекст, като наградата подчертава и етичния подход към оригиналните текстове.

Учредена през февруари тази година по инициатива на Мари Врина-Николов, наградата носи името на Виктор Пасков и цели да стимулира високите стандарти в преводаческата професия.

Ася Григорова, една от номинираните за наградата, е превела повече от 90 книги, сред които произведения на класическата и съвременната руска литература, и е носител на престижни награди за творчески постижения. Денис Коробко, роден в Санкт Петербург, е завършил руска филология и е отличен за превода си на руска литература, като съчетава работа като преводач и литературен критик. Нева Мичева е специалист в превода от каталонски, италиански и испански, като е превеждала автори като Итало Калвино и Роберто Боланьо. Любомир Илиев е признат за преводач на немска литература, с множество награди, включително австрийската държавна награда за художествен превод. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски и балкански езици, е носителка на награди за художествен превод и е работила за различни медии и издателства.

Техните постижения подчертават високия стандарт и значението на преводаческата професия в културния диалог.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
На 22 март 2026 г. в Габрово ще се проведе събитие, насочено към младежите, които желаят да демонстрират своите таланти и предприемачески умения. Организаторите канят мла ...
Вижте също
Вивиян Крумова, авторка с корени от Видин и дългогодишен жител на Варна, представя своя дебютен автобиографичен разказ „Един (не)обикновен живот“. Книгата, ко ...
Към първа страница Новини На бюрото
На бюрото
Младежки мол в Габрово: Таланти, предприемачески дух и благотворителност в едно събитие
На 22 март 2026 г. в Габрово ще се проведе събитие, насочено към младежите, които желаят да демонстрират своите таланти и предприемачески умения. Организаторите канят млади хора да се включат в инициативата, която ще преобрази пространството в младежки „ ...
Валери Генков
На бюрото
Елена Басани изследва противоречията на Рио де Жанейро
Елена Басани (Elena Bassani) представя своето литературно дебютиране с романа "Флор" (Flor). Този роман не е просто разказ за географски премествания, а дълбочинно изследване на противоречията в един голям град, който служи като изкривено огледало на реалностт ...
Добрина Маркова
Джон Стейнбек тръгва за риба и открива свят, който човечеството ще промени
Ангелина Липчева
На бюрото
Конкурс за кратък разказ в чест на Георги Божинов, какво да очакваме от новите таланти?
Община Лом обяви национален литературен конкурс за кратък разказ с международно участие, наречен „Георги Божинов 2026“. Този конкурс е посветен на 101-ата годишнина от рождението на Георги Божинов, български писател, известен с историческите си кни ...
Добрина Маркова
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Експресивно
Музиката беше нейният език, а той – загадка, която не можеше да разгадае
В романа "Тъмни желания. Запознайте се с Ефрем Кругер" на Кира Шел, главната героиня Теа, млада и талантлива китаристка на групата Bright Demons, се сблъсква с трудности, които я оставят дезориентирана и я поставят на ръба на кариерата ѝ. За да ѝ п ...
Добрина Маркова
На бюрото
Елена Басани изследва противоречията на Рио де Жанейро
Елена Басани (Elena Bassani) представя своето литературно дебютиране с романа "Флор" (Flor). Този роман не е просто разказ за географски премествания, а дълбочинно изследване на противоречията в един голям град, който служи като изкривено огледало на реалностт ...
Добрина Маркова
На бюрото
Джон Стейнбек тръгва за риба и открива свят, който човечеството ще промени
Ангелина Липчева
На бюрото
Конкурс за кратък разказ в чест на Георги Божинов, какво да очакваме от новите таланти?
Добрина Маркова
Община Лом обяви национален литературен конкурс за кратък разказ с международно участие, наречен „Георги Божинов 2026“. Този конкурс е посветен на 101-ата годишнина от рождението на Георги Божинов, български писател, известен с историческите си книги, документални разкази и пътеписи. От местната администрация съобщават, че отличените творци ще получат парични награди на церемония, коят ...
На бюрото
История на деветте дни в Дряновския манастир – ново издание 114 години по-късно
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Социалната структура на Съединените щати е под атака на множество фронтове. От високи наеми за ...
Начало На бюрото

Връчването на първата награда „Виктор Пасков“ за превод оживява културния диалог

11:18 ч. / 02.09.2025
Автор: Ангелина Липчева
Прочетена
35777
Публкацията е част от архивът на Литеранс
На бюрото

Къщата за литература и превод ще връчи за първи път наградата за превод „Виктор Пасков“ на 10 септември във Френския институт в София. Това събитие е част от инициативата на организацията да отличи изключителните постижения в областта на литературния превод, като акцентът е върху прецизността, етичния подход и културната компетентност на преводачите.

Сред участниците са водещи имена като Ася Григорова, превела над 90 книги от руски, включително произведения на Марина Цветаева и Людмила Улицка, както и Денис Коробко, специализиран в руски и немски литератури, който е носител на награди за превод. Нева Мичева, която работи предимно с каталонски, италиански и испански текстове, ще представи своя опит, докато Любомир Илиев, отличен с множество награди, ще сподели за преводите си на немска литература. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски, сръбски и френски, също ще участва в дискусията.

В програмата е включен и разговор с преводачите, воден от Стефан Русинов, където ще се обсъждат трудностите и особеностите на работата им, както и бъдещето на литературния превод. Според организаторите, отличените преводи демонстрират високо ниво на владеене на езика и дълбоко разбиране на културния контекст, като наградата подчертава и етичния подход към оригиналните текстове.

Учредена през февруари тази година по инициатива на Мари Врина-Николов, наградата носи името на Виктор Пасков и цели да стимулира високите стандарти в преводаческата професия.

Ася Григорова, една от номинираните за наградата, е превела повече от 90 книги, сред които произведения на класическата и съвременната руска литература, и е носител на престижни награди за творчески постижения. Денис Коробко, роден в Санкт Петербург, е завършил руска филология и е отличен за превода си на руска литература, като съчетава работа като преводач и литературен критик. Нева Мичева е специалист в превода от каталонски, италиански и испански, като е превеждала автори като Итало Калвино и Роберто Боланьо. Любомир Илиев е признат за преводач на немска литература, с множество награди, включително австрийската държавна награда за художествен превод. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски и балкански езици, е носителка на награди за художествен превод и е работила за различни медии и издателства.

Техните постижения подчертават високия стандарт и значението на преводаческата професия в културния диалог.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
На бюрото
Младежки мол в Габрово: Таланти, предприемачески дух и благотворителност в едно събитие
Валери Генков
На бюрото
Елена Басани изследва противоречията на Рио де Жанейро
Добрина Маркова
На бюрото
Джон Стейнбек тръгва за риба и открива свят, който човечеството ще промени
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Вивиян Крумова разказва за силата на 50-годишните в „Един (не) обикновен живот“
Валери Генков
Вивиян Крумова, авторка с корени от Видин и дългогодишен жител на Варна, представя своя дебютен автобиографичен разказ „Един (не)обикновен живот“. Книгата, ко ...
Експресивно
Писма, приятелства и литература: Юбилеят на Нери Поца
Добрина Маркова
Експресивно
Музиката беше нейният език, а той – загадка, която не можеше да разгадае
Добрина Маркова
На бюрото
Елена Басани изследва противоречията на Рио де Жанейро
Добрина Маркова
На бюрото
Джон Стейнбек тръгва за риба и открива свят, който човечеството ще промени
Ангелина Липчева
На бюрото
Конкурс за кратък разказ в чест на Георги Божинов, какво да очакваме от новите таланти?
Добрина Маркова
На бюрото
История на деветте дни в Дряновския манастир – ново издание 114 години по-късно
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
Петрич приветства творците с нова Алея на книгата и акцент на Световния ден на поезията
Добрина Маркова
Авторът и перото
5 книги, вдъхновяващи нова солидарност и социална справедливост
Валери Генков
Литературен обзор
Тя печели милиони последователи в интернет, но една тайна от 1980 г. може да промени всичко
Добрина Маркова
Литературен обзор
Двуезичието като предимство, а не пречка
Валери Генков
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Какво ще направиш ако видиш дракон и никой не ти вярва, Гуидо Куарцо знае
В последните години литературата за деца и младежи се обогатява с нови и интересни заглавия. Сред тях е "Саламандър" от Гуидо Куарцо (Guido Quarzo). Книгата представя история, която не само привлича вниманието на младите читатели, но и им предлага дълбочина и ...
Избрано
Алиса Заноти представя емоционалния портрет на Амелия Росели в новата си книга
Историята на Амелия (Амелия Росели) започва на острова, който шепти. Авторката Алиса Заноти, родена в Болоня и живееща в Торино, разказва за Карло Росели, който е изпратен в изгнание на остров Липари, описвайки го като "затвор без решетки". В своята дебютна ...
Краят на мистерията Банкси: Истинската самоличност на анонимния художник е разкрита след години на тайни?
Ако сте поропуснали
Младежки литературен фестивал "Черноморска пролет" обединява автори и читатели
Първото издание на Международния младежки литературен фестивал "Черноморска пролет" бе официално открито в Регионалната библиотека "Пейо К. Яворов“ в Бургас. На събитието, което е част от първото издание на Международния младежки литературен фестивал ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.