Връчването на първата награда „Виктор Пасков“ за превод оживява културния диалог
Къщата за литература и превод ще връчи за първи път наградата за превод „Виктор Пасков“ на 10 септември във Френския институт в София. Това събитие е част от инициативата на организацията да отличи изключителните постижения в областта на литературния превод, като акцентът е върху прецизността, етичния подход и културната компетентност на преводачите. Сред участниците са водещи имена като Ася Григорова, превела над 90 книги от руски, включително произведения на Марина Цветаева и Людмила Улицка, както и Денис Коробко, специализиран в руски и немски литератури, който е носител на награди за превод. Нева Мичева, която работи предимно с каталонски, италиански и испански текстове, ще представи своя опит, докато Любомир Илиев, отличен с множество награди, ще сподели за преводите си на немска литература. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски, сръбски и френски, също ще участва в дискусията. В програмата е включен и разговор с преводачите, воден от Стефан Русинов, където ще се обсъждат трудностите и особеностите на работата им, както и бъдещето на литературния превод. Според организаторите, отличените преводи демонстрират високо ниво на владеене на езика и дълбоко разбиране на културния контекст, като наградата подчертава и етичния подход към оригиналните текстове. Учредена през февруари тази година по инициатива на Мари Врина-Николов, наградата носи името на Виктор Пасков и цели да стимулира високите стандарти в преводаческата професия. Ася Григорова, една от номинираните за наградата, е превела повече от 90 книги, сред които произведения на класическата и съвременната руска литература, и е носител на престижни награди за творчески постижения. Денис Коробко, роден в Санкт Петербург, е завършил руска филология и е отличен за превода си на руска литература, като съчетава работа като преводач и литературен критик. Нева Мичева е специалист в превода от каталонски, италиански и испански, като е превеждала автори като Итало Калвино и Роберто Боланьо. Любомир Илиев е признат за преводач на немска литература, с множество награди, включително австрийската държавна награда за художествен превод. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски и балкански езици, е носителка на награди за художествен превод и е работила за различни медии и издателства. Техните постижения подчертават високия стандарт и значението на преводаческата професия в културния диалог.
|
|
На бюрото
Общинският съвет обявява носителите на награда „Варна“ за 2025 г. с акцент върху иновации в науката и образованието
Общинският съвет във Варна обяви носителите на наградата „Варна“ за постижения в науката и образованието през 2025 г. Тази награда, която се връчва традиционно в навечерието на 24 май, отличава осем изтъкнати личности и научни колективи, които са н ...
Валери Генков
|
На бюрото
Професор Бисерка Пенкова и нейният принос в хуманитаристиката – юбилеен сборник обединява изследвания от България и чужбина
Институтът за изследване на изкуствата при Българската академия на науките организира официално представяне на юбилейния сборник в чест на проф. Бисерка Пенкова. Събитието, което ще се проведе в Софийска градска художествена галерия, е посветено на 70-годишнин ...
Валери Генков
|
Андрей Андреев представя медийната грамотност на четвъртокласници в Нови пазар
Ангелина Липчева
|
На бюрото
Пловдив посреща поети от 11 държави на фестивала „Орфей“ 2026
Международният фестивал на поезията „Орфей“ в Пловдив е на път да отбележи своето девето издание, което ще се проведе на 7 и 8 май в Малката раннохристиянска базилика. Организаторите от фондация „Пловдив ЛИК“ обявиха, че събитието ще съ ...
Ангелина Липчева
|
|
Литературен
бюлетин |
|
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
|
На бюрото
Общинският съвет обявява носителите на награда „Варна“ за 2025 г. с акцент върху иновации в науката и образованието
Общинският съвет във Варна обяви носителите на наградата „Варна“ за постижения в науката и образованието през 2025 г. Тази награда, която се връчва традиционно в навечерието на 24 май, отличава осем изтъкнати личности и научни колективи, които са н ...
Валери Генков
|
Експресивно
Христофор Колумб привлечен към Северна Америка от миризмата на Сасафрас
Северна Америка, според една устойчива легенда, е била първоначално открита от европейците благодарение на своя аромат. Според разказа, Христофор Колумб е бил привлечен към бреговете на континента от силната, подобна на канела миризма на дървото Сасафрас (Sass ...
Добрина Маркова
|
Литературен обзор
Антоанета Нечева открива нов библиотечно-информационен кът за учениците в Луковит
Валери Генков
|
Авторът и перото
Български енциклопедичен речник по публична администрация свързва традиции и иновации в управлението
Валери Генков
|
Сборникът „Български енциклопедичен речник по публична администрация“ е ново издание, което цели да предостави изчерпателен поглед върху публичното управление в България. Издателите от Университетското издателство „Св. Климент Охридски“ подчертават, че речникът е съставен под ръководството на проф. Тодор Танев и включва художествена корица, дело на Антонина Георгиева.
Този ...
|
Авторът и перото
Питър Сингър разкрива философията си за етиката в реалния свят на онлайн среща в София
Валери Генков
|
|
11:18 ч. / 02.09.2025
Автор: Валери Генков
|
Прочетена 35777 |
|
Къщата за литература и превод ще връчи за първи път наградата за превод „Виктор Пасков“ на 10 септември във Френския институт в София. Това събитие е част от инициативата на организацията да отличи изключителните постижения в областта на литературния превод, като акцентът е върху прецизността, етичния подход и културната компетентност на преводачите.
Сред участниците са водещи имена като Ася Григорова, превела над 90 книги от руски, включително произведения на Марина Цветаева и Людмила Улицка, както и Денис Коробко, специализиран в руски и немски литератури, който е носител на награди за превод. Нева Мичева, която работи предимно с каталонски, италиански и испански текстове, ще представи своя опит, докато Любомир Илиев, отличен с множество награди, ще сподели за преводите си на немска литература. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски, сръбски и френски, също ще участва в дискусията.
В програмата е включен и разговор с преводачите, воден от Стефан Русинов, където ще се обсъждат трудностите и особеностите на работата им, както и бъдещето на литературния превод. Според организаторите, отличените преводи демонстрират високо ниво на владеене на езика и дълбоко разбиране на културния контекст, като наградата подчертава и етичния подход към оригиналните текстове.
Учредена през февруари тази година по инициатива на Мари Врина-Николов, наградата носи името на Виктор Пасков и цели да стимулира високите стандарти в преводаческата професия.
Ася Григорова, една от номинираните за наградата, е превела повече от 90 книги, сред които произведения на класическата и съвременната руска литература, и е носител на престижни награди за творчески постижения. Денис Коробко, роден в Санкт Петербург, е завършил руска филология и е отличен за превода си на руска литература, като съчетава работа като преводач и литературен критик. Нева Мичева е специалист в превода от каталонски, италиански и испански, като е превеждала автори като Итало Калвино и Роберто Боланьо. Любомир Илиев е признат за преводач на немска литература, с множество награди, включително австрийската държавна награда за художествен превод. Рада Шарланджиева, с богат опит в превода от английски и балкански езици, е носителка на награди за художествен превод и е работила за различни медии и издателства.
Техните постижения подчертават високия стандарт и значението на преводаческата професия в културния диалог.
|
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
|
|
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
|
|
|
Читателски поглед
Борис Данков представя новата си поетична книга „Пирамида“ с избрани стихотворения
Издателство „Захарий Стоянов“ представя новата книга на Борис Данков, озаглавена „Пирамида“, която събира избрани стихотворения на автора. Данков, известен журналист и поет, е част от литературния и културен живот в България от ...
|
Избрано
Независими LGBTQ+ книжарници в Америка предлагат уникални пространства за културно разнообразие
На 26 април, когато се отбелязва Денят на независимите книжарници, много от нас се замислят за важността на независимите книжарници в подкрепа на разнообразието и културната идентичност. Тази година акцентът е поставен на книжарниците, които се фокусират ...
|
Ема Копли Айзенберг предизвиква традициите в литературата с новата си колекция разкази
|
Ако сте поропуснали
Саяка Мурата: тайните на индивидуалността и авторитаризма в съвременната литература
Световноизвестната японска писателка Саяка Мурата, известна с уникалния си стил и дълбоките си теми, направи впечатляващо първо посещение в България по време на фестивала „Литературни срещи“. В срещата, модерирана от литературоведа Дарин Тенев, ...
|
|
|
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
|
|
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
|
|
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
|
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.
Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право. |
|
Общи условия / Потребителско споразумение |
Интелектуална собственост |