|
|
Проф. Кьосев: Кирил Кадийски — поетът, създаващ „огромни вселени“ в българската литература
Снимка ©
БТА
|
В книжарница „Каза либри“ в София се проведе специално събитие, посветено на българския поет и преводач Кирил Кадийски. Събитието, събрало водещи литературни личности, беше повод за представяне на новите издания на поета, включително двата тома „Поезия 1“ и „Поезия 2“, както и тритомната „Антология на френската поезия“, която самият Кадийски е съставил и превел.
Вечерта бе открита с впечатляващи думи от проф. Александър Кьосев, който сподели своите впечатления от творчеството на Кадийски. Той го описа като поет, който пише с такава дълбочина и увереност, сякаш вече е утвърден класик в българската литература. Според проф. Кьосев, творчеството на Кадийски представлява „огромна вселена“, която не следва основните течения в българската литература, а създава своя собствена реалност, пълна с величие и експресивност. Той подчерта, че стилът на поета съчетава барокови елементи и сюрреализъм, а неговият лирически герой носи романтични черти, които го правят самодостатъчен и уникален автор.
Дискусията беше водена от проф. Людмил Димитров, който акцентира върху значението на новите издания, които обединяват целия поетичен принос на Кадийски. Той напомни, че по време на живота си поетът успява да публикува значителни преводи на френска поезия, но собствените му творби остават недооценени и непубликувани. Новите антологии с авторска поезия са първото официално издание на произведенията му след неговото заминаване, което прави събитието още по-значимо. Проф. Димитров не скри емоцията си, споделяйки: „Странно ми е да говоря за него в минало време, защото гласът му все още е жив в мен.“ Той подчерта, че Кадийски е внедрил новаторски идеи в поезията, една от които е концепцията, че поетическият превод е не просто механичен акт, а форма на лично творчество. „Поетическият превод не е просто пренос на слова, а създаване на нови произведения, вдъхновени от оригинала“, допълни проф. Димитров.
На събитието присъстваха редица значими фигури от българската литература, включително Елисавета Шапкарева, Методий Джанев, Георги Цанков и Силвия Вагенщайн, които споделиха свои спомени за Кадийски. Техните разкази добавиха личен и емоционален нюанс към дискусията, показвайки колко дълбоко творчеството на Кадийски е повлияло на съвременната българска поезия.
Сред основните акценти на събитието бе представянето на тритомното издание „Антология на френската поезия (IX - XXI в)“, съставено и преведено от Кирил Кадийски. Това издание, което бе представено във Френския институт в София, не само че обогатява българската и световната поезия, но също така изтъква неуморния труд и принос на поета към културния обмен между България и Франция.
Кирил Кадийски е без съмнение един от най-значимите български поети и преводачи. Творчеството му е получило признание не само в България, но и в редица европейски държави. Неговите произведения са публикувани в множество престижни чуждестранни списания, а френското издание „Нувел обсерватор“ го нарежда сред най-влиятелните съвременни поети. Тези нови издания не само че възкресяват творчеството му, но и оставят траен отпечатък в съвременната литературна сцена.
|
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
|
|


