РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Мей Лан-фанг привлича нюйоркска публика с изтънчеността си

Дата на публикуване: 16:45 ч. / 29.05.2026
Прочетена
7377
В началото на 1930 година, богатите жители на Ню Йорк се стекли в театри на четиридесет и деветата улица, за да видят китайския актьор Мей Лан-фанг (Mei Lan-fang), който представял своята прославена пекинска опера. Продукцията била пренесена от Пейпинг, както тогава бил известен Пекин. Въпреки че повечето от музиката била изгубена заради чуждия си мащаб и намерение, критик в списание New Republic изразил изненада от това колко много от нея може да придобие значение за външния наблюдател.
Мей Лан-фанг привлича нюйоркска публика с изтънчеността си
Мей Лан-фанг привлича нюйоркска публика с изтънчеността си
Снимка © DPA
Експресивно

В началото на 1930 година, богатите жители на Ню Йорк се стекли в театри на четиридесет и деветата улица, за да видят китайския актьор Мей Лан-фанг (Mei Lan-fang), който представял своята прославена пекинска опера. Продукцията била пренесена от Пейпинг, както тогава бил известен Пекин. Въпреки че повечето от музиката била изгубена заради чуждия си мащаб и намерение, критик в списание New Republic изразил изненада от това колко много от нея може да придобие значение за външния наблюдател. Друг критик описал изпълнението като „източник на грация и красота“ и „жив античен спектакъл“. Въпреки това, реакцията на белите публикации на източното крайбрежие била далеч по-малко ентусиазирана, когато става въпрос за други китайски оперни изпълнения в Ню Йорк.

Според музиковеда Нанси Юнхуа Рао (Nancy Yunhwa Rao), „високо оценените представления на Мей Лан-фанг само потвърдили ‘ужасността’ и ‘неприятността’ на представленията на местни оперни групи в нюйоркския Чайнатаун“. Тя добавя, че двете форми на опера били обект на предразсъдъци и предварително изградени представи за китайското, които самите изпълнители били наясно. Мей, който специализирал в женски роли, бил майстор на пекинската опера, известна със своите „литературни и елегантни сценарии“ и „обща естетическа изтънченост“. В същото време, на Долния Източен Сайд, групи от Чайнатаун представяли кантонска опера с „по-внушителни визуални ефекти“, народни песни и акробатични изпълнения, които привлекли имигранти от южната част на Китай.

Въпреки че южните оперни трупи започнали да изпълняват за публика в Чайнатаун от 1850-те години, Рао отбелязва, че „приемането на операта от Чайнатаун било предимно неразбираемо и снизходително“. Много от критиците, които хвалели Мей, открито се подигравали на местните продукции. Пекинската опера на Мей била свързана с образа на автентично китайско изкуство, докато кантонската опера била белязана с имиджа на нежелан имигрант. Основните репортери подигравали костюмите на актьорите, описвайки ги като напомнящи „на вид на бандит“ или „на обществена сграда по празници“, а музиката била наречена „оглушителен шум“. Тези описания отразявали расовизирана представа за хората, живеещи на периферията на обществото.

Независимо от пренебрежението към китайската опера в Чайнатаун, защо елитните публикации се струпвали да видят представленията в централната част на града? Как Мей успявал да привлече толкова много зрители, които нямали особено разбиране или интерес към неговата музика и език? Не е изненадващо, че елитните нюйоркчани се наслаждавали на шоуто на Мей, тъй като то съответствало на други културни стереотипи. Когато рецензентите сравнявали грацията и изпълнението на Мей с древна керамика или „стари картини на коприна“, те възкресявали колониалисткото желание за притежаване на китайски предмети като символи на статус.

Рао посочва, че естетическите решения били взети с оглед на американската публика. Например, сюжетите и пеенето били опростени, акцентът бил поставен върху естетичната хореография, а арии били дори транскрибирани в западна нотация. Докато трупите от Чайнатаун не се ползвали със същия културен статус като Мей, те също използвали подобна тактика, играейки по стереотипи, за да останат икономически жизнеспособни. Рао описва как трупите предлагали на не-китайски туристи „формулни представления“ с шумни бойни сцени и им начислявали тройна цена.

Тя признава, че различията в реакциите на белите публикации към пекинската опера в Манхатън и кантонската опера в Чайнатаун може да изглеждат противоречиви. Все пак, според Рао, тези впечатления са две страни на една и съща монета: „Китайската опера е била възприемана не само като свързана с чуждото и екзотичното, но всъщност я е съставяла“.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Факултетът по журналистика и масова комуникация при Софийския университет „Св. Климент Охридски“ откри международната програма Europe on Air 2026. В инициатив ...
Вижте също
Пролетният панаир на книгата в София откри нови възможности за взаимодействие между читатели и литературни произведения. Директорът на Столичната библиотека, Марчела Бори ...
Към първа страница Новини Експресивно
Експресивно
Нови книги и литературни събития поставят началото на юни
Началото на юни носи богато разнообразие от нови заглавия и литературни събития, които привличат вниманието на читателите. Сред акцентите на книжния пазар са книгите „Балкански неволи“ от Юсон Джонг и „Комунистическите лагери и политическите ...
Ангелина Липчева
Експресивно
Номинации за "Eden Protocol" – три категории, три шанса за успех
Романът "Eden Protocol", написан от Милена Орешкова, известна под псевдонима Melina Orea, е сред финалистите в три категории на международните награди Independent Author Awards. Тази информация беше обявена от авторката, която сподели, че произведението е номи ...
Валери Генков
Преходът през погледа на чуждестранен антрополог – какво не забелязваме в собствената си култура?
Ангелина Липчева
Експресивно
Страхът от водата и как малките герои го преодоляват в новата книга на Невена Делчева
Книгата „Храбър. Три пъти синьо“ на Невена Делчева разглежда темата за страха и начините за неговото преодоляване. Авторката, която е ресурсен учител в Средно училище „Христо Ботев“ в Долни Дъбник, споделя, че страхът е универсално явле ...
Ангелина Липчева
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
На бюрото
Цветомир Петров: Книгите за деца - ключът към нови светове на Пролетния панаир в София
На открития Пролетен панаир на книгата в София, председателят на Столичния общински съвет Цветомир Петров подчерта значението на литературата за децата. Събитието съвпадна с Международния ден на детето, което придаде допълнителен контекст на празника. Петров и ...
Валери Генков
Литературен обзор
Панаир на книгата: Децата и четенето – основа за бъдещето на културата
Пролетният панаир на книгата, който се провежда в парка край Националния дворец на културата, е платформа за обмен на идеи и културни инициативи. Събитието, което ще продължи до 7 юни, събира на едно място автори, издатели и читатели, предоставяйки им възможно ...
Валери Генков
Подиум на писателя
Десет години вдъхновение и нови литературни хоризонти за младите читатели
Валери Генков
Златното мастило
27 албума и книги от проф. Газдов в НБКМ – нова перспектива за графикатурата
Добрина Маркова
Художникът проф. Иван Газдов направи дарение на Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий“, предоставяйки 27 свои албума и книги, които обхващат различни етапи от неговата кариера. Тази стъпка е част от отбелязването на неговия юбилей и е резултат от дългогодишната му идея да събере своите творби на едно място. В интервю проф. Газдов сподели, че най-ранните от дарените издания ...
Експресивно
Нови книги и литературни събития поставят началото на юни
Ангелина Липчева
Експресивно
Романът "Eden Protocol", написан от Милена Орешкова, известна под псевдонима Melina Orea, е сре ...
Начало Експресивно

Мей Лан-фанг привлича нюйоркска публика с изтънчеността си

16:45 ч. / 29.05.2026
Автор: Ангелина Липчева
Прочетена
7377
Мей Лан-фанг привлича нюйоркска публика с изтънчеността си
Мей Лан-фанг привлича нюйоркска публика с изтънчеността си
Снимка © DPA
Експресивно

В началото на 1930 година, богатите жители на Ню Йорк се стекли в театри на четиридесет и деветата улица, за да видят китайския актьор Мей Лан-фанг (Mei Lan-fang), който представял своята прославена пекинска опера. Продукцията била пренесена от Пейпинг, както тогава бил известен Пекин. Въпреки че повечето от музиката била изгубена заради чуждия си мащаб и намерение, критик в списание New Republic изразил изненада от това колко много от нея може да придобие значение за външния наблюдател. Друг критик описал изпълнението като „източник на грация и красота“ и „жив античен спектакъл“. Въпреки това, реакцията на белите публикации на източното крайбрежие била далеч по-малко ентусиазирана, когато става въпрос за други китайски оперни изпълнения в Ню Йорк.

Според музиковеда Нанси Юнхуа Рао (Nancy Yunhwa Rao), „високо оценените представления на Мей Лан-фанг само потвърдили ‘ужасността’ и ‘неприятността’ на представленията на местни оперни групи в нюйоркския Чайнатаун“. Тя добавя, че двете форми на опера били обект на предразсъдъци и предварително изградени представи за китайското, които самите изпълнители били наясно. Мей, който специализирал в женски роли, бил майстор на пекинската опера, известна със своите „литературни и елегантни сценарии“ и „обща естетическа изтънченост“. В същото време, на Долния Източен Сайд, групи от Чайнатаун представяли кантонска опера с „по-внушителни визуални ефекти“, народни песни и акробатични изпълнения, които привлекли имигранти от южната част на Китай.

Въпреки че южните оперни трупи започнали да изпълняват за публика в Чайнатаун от 1850-те години, Рао отбелязва, че „приемането на операта от Чайнатаун било предимно неразбираемо и снизходително“. Много от критиците, които хвалели Мей, открито се подигравали на местните продукции. Пекинската опера на Мей била свързана с образа на автентично китайско изкуство, докато кантонската опера била белязана с имиджа на нежелан имигрант. Основните репортери подигравали костюмите на актьорите, описвайки ги като напомнящи „на вид на бандит“ или „на обществена сграда по празници“, а музиката била наречена „оглушителен шум“. Тези описания отразявали расовизирана представа за хората, живеещи на периферията на обществото.

Независимо от пренебрежението към китайската опера в Чайнатаун, защо елитните публикации се струпвали да видят представленията в централната част на града? Как Мей успявал да привлече толкова много зрители, които нямали особено разбиране или интерес към неговата музика и език? Не е изненадващо, че елитните нюйоркчани се наслаждавали на шоуто на Мей, тъй като то съответствало на други културни стереотипи. Когато рецензентите сравнявали грацията и изпълнението на Мей с древна керамика или „стари картини на коприна“, те възкресявали колониалисткото желание за притежаване на китайски предмети като символи на статус.

Рао посочва, че естетическите решения били взети с оглед на американската публика. Например, сюжетите и пеенето били опростени, акцентът бил поставен върху естетичната хореография, а арии били дори транскрибирани в западна нотация. Докато трупите от Чайнатаун не се ползвали със същия културен статус като Мей, те също използвали подобна тактика, играейки по стереотипи, за да останат икономически жизнеспособни. Рао описва как трупите предлагали на не-китайски туристи „формулни представления“ с шумни бойни сцени и им начислявали тройна цена.

Тя признава, че различията в реакциите на белите публикации към пекинската опера в Манхатън и кантонската опера в Чайнатаун може да изглеждат противоречиви. Все пак, според Рао, тези впечатления са две страни на една и съща монета: „Китайската опера е била възприемана не само като свързана с чуждото и екзотичното, но всъщност я е съставяла“.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Експресивно
Нови книги и литературни събития поставят началото на юни
Ангелина Липчева
Експресивно
Номинации за "Eden Protocol" – три категории, три шанса за успех
Валери Генков
Експресивно
Преходът през погледа на чуждестранен антрополог – какво не забелязваме в собствената си култура?
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Марчела Борисова: Библиотеките отварят нови хоризонти за младите читатели
Ангелина Липчева
Пролетният панаир на книгата в София откри нови възможности за взаимодействие между читатели и литературни произведения. Директорът на Столичната библиотека, Марчела Бори ...
Златното мастило
Книгите като пътеводители в света на детството, призив за четене от заместник-кмета
Добрина Маркова
На бюрото
Цветомир Петров: Книгите за деца - ключът към нови светове на Пролетния панаир в София
Валери Генков
Литературен обзор
Панаир на книгата: Децата и четенето – основа за бъдещето на културата
Валери Генков
Подиум на писателя
Десет години вдъхновение и нови литературни хоризонти за младите читатели
Валери Генков
Златното мастило
27 албума и книги от проф. Газдов в НБКМ – нова перспектива за графикатурата
Добрина Маркова
Експресивно
Нови книги и литературни събития поставят началото на юни
Ангелина Липчева
На бюрото
Литература и журналистика - две страни на една монета, разказва Екатерина Костова
Ангелина Липчева
Експресивно
Номинации за "Eden Protocol" – три категории, три шанса за успех
Валери Генков
На бюрото
Бобук Саид разкрива сложността на афганистанските мигранти в новия си роман Няма Бог освен нас
Добрина Маркова
Авторът и перото
Пощенска марка свързва поколенията в юбилей на ВУТП
Валери Генков
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Литературен маратон събра автори и читатели за Деня на българската писменост
На 24 май, по случай Деня на българската писменост и култура, Столичната библиотека организира литературен маратон „Да поЧетем“. Събитието включва срещи с автори, актьори и аудиолитература, което цели да сближи младите читатели с литературата. ...
Избрано
Езикът като основа на националната идентичност – послание от президента на 24 май
Президентът Илияна Йотова подчерта важността на българския език по време на церемония, организирана пред Националната библиотека „Свети свети Кирил и Методий“, в контекста на честването на 24 май. Тя акцентира на ролята на езика за националната ...
Георги Господинов: Румънците имат дълбок респект към литературата
Ако сте поропуснали
„Книги за смет“ събра тонове пластмаса срещу безплатни книги
В Пловдив стартира кампанията "Книги за смет", която се провежда за 13-ти път в навечерието на Деня на българската просвета, култура и славянската писменост. Инициативата, организирана от издателство "Смарт Букс", е насочена към събиране на пластмасови ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.